Παρασκευή, 20 Μαρτίου 2009

Bosnia & Herzegovina - Regina - Bistra Voda - official videoclip - Eurovision 2009 - HQ STEREO


Regina, the 2009 Eurovision Song Contest representatives from Bosnia & Herzegovina have released the official preview video of their entry Bistra voda. Bosnia & Herzegovina will be... competing at number 18 in the first semi final to be held in Moscow on the 12th of May.

Regina are a well known band in Bosnia Herzegovina and in the neighbouring Balkan countries. The boyband will be representing Bosnia Herzegovina with the song Bistra voda at the forthcoming Eurovision Song Contest in Moscow. Bosnia Herzegovina debuted at the Eurovision Song Contest in 1993 with Fazla. Regina will be bidding to bring Bosnia Herzegovina its first victory next May.
---------------------------------------- -----
Οι Regina, οι εκπρόσωποι της Βοσνίας Ερζεγοβίνης στο 54ο διαγωνισμό της Eurovision που θα γίνει φέτος στη Μόσχα, ετοίμασαν και δημοσιοποίησαν το επίσημο βίντεο του τραγουδιού τους που έχει τίτλο Bistra voda. Η Βοσνία Ερζεγοβίνη λαμβάνει μέρος στον πρώτο ημιτελικό που θα λάβει χώρα στις 12 Μαίου 2009 στη 18η θέση εμφάνισης που είναι και η τελευταία για τον ημιτελικό αυτό.
---------------------------------------- ----

Τίτλος τραγουδιού : Bistra voda
Μετάφραση τίτλου : Kαθαρό νερό
Γλώσσα ερμηνείας : Σερβοβοσνιακά
Ερμηνεία : Regina
Σύνθεση : Aleksandar Čović
Στίχοι : Aleksandar Čović





---------------------------------------- ---------
ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ:Το συγκρότημα σχηματίστηκε στο Sarajevo το 1990 όταν τα 3 μέλη του, Aco, Bojan και Denis δοκιμάζαν την τύχη τους σ'ενα γκαράζ! Οι τρεις τους έψαχναν ένα τέταρτο μέλος για το συγκρότημά για τη θέση του βασικού τραγουδιστή. Το μέλος αυτό βρέθηκε στο πρόσωπο του Davor Ebner και έτσι το συγκρότημα πήρε σάρκα και οστά κάτω από το όνομα "Regina". Το πρώτο τους album κυκλοφόρησε την ίδια χρονιά με το σχηματισμό τους σαν συγκρότημα με τραγούδια του Aleksandar Cabric. Ο Cabric εμπνεύστηκε τα τραγούδια
από τη μουσική των U2 και όπως ήταν αναμενόμενο το album γνώρισε μεγάλη επιτυχία. Τραγούδια όπως "Spavaj", "Ne pitaj me" και "Kao nekada ona" έγιναν αγαπημένα hits της χρονιάς σε όλες τις χώρες της πρώην Γιουγκοσλαβίας ενώ οι Regina καθιερώθηκαν σαν ένα από τα πιο αγαπητά βαλκανικά συγκροτήματα!
Ακολούθησαν συναυλίες σε Βοσνία-Ερζεγοβίνη και άλλες βαλκανικές χώρες μετά από παρότρυνση των fans τους. Το 1992 το συγκρότημα κυκλοφόρησε το δεύτερο album του με τίτλο "Ljuban nije za nas". Λίγους μήνες αργότερα ακολούθησε ο εμφύλιος πόλεμος και έτσι το συγκρότημα διαλύθηκε. Ωστόσο καινούργια μέλη αντικατέστησαν τα παλιά και οι Regina συνέχισαν τη πορεία τους στο τραγούδι με βασικό μέλος τον Aco.
Το συγκρότημα κυκλοφόρησε αρκετά albums με μεγάλη επιτυχία όμως το 1999 διαλύθηκε ξανά. Ο Aco και το πρώην μέλος Davor, ακολούθησαν solo καριέρες χωρίς όμως να έχουν την ίδια επιτυχία που είχαν σαν μέλη του συγκροτήματος. Τα αρχικά μέλη ξαναενώθηκαν το 2006 και έτσι οι Regina πήραν πάλι την αρχική τους μορφή με την αγάπη του κόσμου να τους χαρίζει πολλά βραβεία σε διάφορα μουσικά φεστιβάλ. Το 2009
το κρατικό κανάλι της χώρας (BHRT) ανακοίνωσε ότι οι Regina θα εκπροσωπήσουν τη χώρα στη Eurovision 2009 με το τραγούδι "Bistra Voda".
πηγή βιογραφικού: www.ogaegreece.com
------------------------------------
LYRICS

Pitao sam neke ljude u mome kraju
gdje mi duša stanuje
Jer tajnu za mene
kažu kriješ draga

Pitao sam da mi vrate
ono vrijeme, dane, sate,
proljeće
na ljubav miriše
Tako kažu

Rodi me
u majsku zoru
Kupaj me
u bistroj vodi
Čuvam jedan cvijet
kad svi drugu odu
Čuvam te
dok sam živ

Ukradi malo sunca za nas
nemaš sutra, nemaš danas
Lako je
kad ti pjesma srce nađe

Rodi me
u majsku zoru
Kupaj me
u bistroj vodi
Čuvam jedan cvijet
kad svi drugu odu
Čuvam te
dok sam živ

Rodi me
u majsku zoru
Kupaj me
u bistroj vodi
Čuvam jedan cvijet
kad svi drugu odu
Čuvam te
dok sam živ
----------------
Translation in English :

Bistra voda

Clear water

Pitao sam neke ljude I asked some people
U mome kraju gdje mi duša stanuje In the neighbourhood, where my soul resides
Jednu tajnu za mene A secret from me
Kažu, kriješ draga They say you are hiding, dear
Pitao sam da mi vrate I asked that they return to me
Ono vrijeme, dane, sate That time, the old hours, the spring
Proljeće na ljubav miriše That love is in the air
Tako kažu They say
Rodi me u majsku zoru Give birth to me at dawn in May
Kupaj me u bistroj vodi Bathe me in the clear water
Čuvam jedan svijet kad svi drugi odu I guard one flower, when all others leave
Čuvam te dok sam živ I guard you as long as I'm alive
Ukradi malo sunca za nas Steal a bit of sun for us
Nemaš sutra, nemaš danas There's no tomorrow, there's no today
Lako je, kad ti pjesma srce nađe It all becomes easy as the song finds the heart
Rodi me u majsku zoru Give birth to me at dawn in May
Kupaj me u bistroj vodi Bathe me in the clear water
Čuvam jedan svijet kad svi drugi odu I guard one flower, when all others leave
Čuvam te dok sam živ I guard you as long as I'm alive
Rodi me u majsku zoru Give birth to me at dawn in May
Kupaj me u bistroj vodi Bathe me in the clear water
Čuvam jedan svijet kad svi drugi odu I guard one flower, when all others leave
Čuvam te dok sam živ I guard you as long as I'm alive


ελληνική μετάφραση
Kαθαρό νερό

Ρώτησα κάποιους ανθρώπους
στη γειτονιά, που κατοικεί η ψυχή μου;
είναι μυστικό , μου απάντησαν, κρύβεσαι αγαπητέ μου

Ρώτησα, πώς θα επιστρέψουν σε μένα,
εκείνη η εποχή, οι παλιές μέρες, η άνοιξη
που ο αέρας της μυρίζει από έρωτα; μου είπαν:

Nα ξεναγεννηθώ ένα ξημέρωμα του Μάη,
να πλυθώ σε καθάριο νερό.
Να φυλάω ένα λουλούδι, ακόμα κι όταν όλοι φύγουν
Να φυλάω εσένα, όσο είμαι ζωντανός

Nα κλέψω ένα κομμάτι από τον ήλιο για μας
δεν υπάρχει αύριο, δεν υπάρχει σήμερα.
Είναι εύκολο, όταν το τραγούδι αγγίζει την καρδιά σου

Nα ξεναγεννηθώ ένα ξημέρωμα του Μάη,
να πλυθώ σε καθάριο νερό.
Να φυλάω ένα λουλούδι, ακόμα κι όταν όλοι φύγουν
Να φυλάω εσένα, όσο είμαι ζωντανός

Nα ξεναγεννηθώ ένα ξημέρωμα του Μάη,
να πλυθώ σε καθάριο νερό.
Να φυλάω ένα λουλούδι, ακόμα κι όταν όλοι φύγουν
Να φυλάω εσένα, όσο είμαι ζωντανός.

7 σχόλια:

  1. ΠΡΟΣ ΕΝΗΜΕΡΟΣΗ ΣΑΣ:
    1.ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΕΡΒΟΒΟΣΝΙΑΚΗ ΓΛΩΣΣΑ.ΣΤΗΝ ΣΕΡΒΙΑ ΜΙΛΑΝΕ ΣΕΡΒΙΚΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΒΟΣΝΙΑ ΒΟΣΝΙΑΚΑ.ΚΑΠΟΙΑ ΣΤΙΓΜΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΚΟΛΗΣΟΥΜΕ ΑΠΟ ΟΤΙ ΕΧΕΙ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΙΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑ ΕΧΕΙ ΣΧΕΣΗ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΣΕΡΒΙΑ.ΑΝ ΔΕΝ ΤΟ ΕΧΕΤΕ ΑΚΟΥΣΗ ΕΔΩ ΚΑΙ 17 ΧΡΟΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΕΣ ΧΩΡΕΣ.
    2. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΑΡΑΔΕΚΤΗ , ΧΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΝΟΗΜΑ

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. anwnime sti bosnia an eixes katholu idea uparxei megali serbiaki meionotita(i mallon o misos laos kalutera) pou malista katoikei sti REPUBLICA SREBSKA pou einai amigws serviki perioxi. giauto k i bosnia einai ena kratos upo katarreusi afou oi misoi einai servoi k oi alloi misoi kroates k den exei ethniki sunoxi.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. @ Ανώνυμος
    [1.ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΕΡΒΟΒΟΣΝΙΑΚΗ ΓΛΩΣΣΑ....
    2. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΑΡΑΔΕΚΤΗ...]

    Σε ευχαριστώ για το σχόλιο και την ενημέρωση.
    1. το ΣΕΡΒΟΒΟΣΝΙΑΚΗ γλώσσα, το αντέγραψα από το site του ogaegreece, και στο βίντεο που θα βγει απόψε από τον ημιτελικό θα αναφέρω στο κείμενο σαν γλώσσα για το τραγούδι της Βοσνίας, αυτή που έχει το επίσημο site της Eurovision.

    2.H μετάφραση του τραγουδιού είναι επίσης από το site του ogaegreece, ας είμαστε πιο επιεικείς όμως, σίγουρα στον ogaegreece δεν είναι ποιητές και φαντάζομαι κάνουν τη μετάφραση ενημερωτικά για να βοηθηθεί όποιος δεν ξέρει ξένη γλώσσα.

    Σε κάθε περίπτωση όμως μπορείς να κάνεις ένα σχόλιο στο site του ogaegreece, και είμαι πολύ περίεργος να δω τι θα σου απαντήσουν για τη γλώσσα. Παρόμοια παραποίηση έχουν κάνει στο ίδιο site και στη γλώσσα της FYROM....

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. ego se euxaristo gia tin prothimia sou na parousiases ola auta gia mas pou endiaferomaste kai parakolouthoume eurovision apo to 1985.Na eisai kala...oso gia to sxolio ''aparadekti metaphrasi''ktl, distihos einai sto aima tou ellina i eironia,i pikroholi kritiki kai to thapsimo...As paei na mathei ki autos ligo kalyteri orthographia,ha,ha...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. ante an einai mesa sti dekada mporei oxi polla pragmata anonimoi mia einai i fwni o sakissssssss

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. 8a i8ela na milisw gia ayto to tragudi ine to mono p me aggi3e sines8imatika...apo ola ta alla akoma ke apo tu norbigu dioti exi wreo stixo...ke i melodia anatrixiazei!!!! isws na ebgene ke 1o an itan stn aggliki glwssa i an ixe diafimisti toso oso tu norbigou i tis turkalas i tou saki!!!!
    ke episis 8a i8elna na tonisw oti tetiou idus ragudia krima p pane se ena tetio ili8io diagonismo pou ine mes to kits ke ine ola stimena ....ine krimaaaaaa !!!!!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. εισαι τέλειος αγορι μου!!!!!!!!!!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Please do not include any trademarks in your comments, as I will have to delete them. Trademarks that allowed, is Eurovision and all TV broadcasters taking part on it.